"5 METROS DE POEMAS" Y ALGO MAS. (1ra. parte)

Expiré
Artículos
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

A lo largo de los años, esta obra fundamental del vanguardismo peruano, ha sido objeto de numerosas ediciones y traducciones, llegando a diversos públicos en distintos idiomas. En 1980, Petróleos del Perú, Editorial Ausonia Tallares Gráficos de Lima publicó una edición facsímil de este libro en forma de acordeón. La obra ha sido traducida al inglés en dos ocasiones. Igualmente exiten publicaciones en italiano, portugués, asturiano, euskera y neerlandés. Recientemente ha visto la luz una edición en griego. También existe una edición en francés, y pronto se publicara una segunda versión.

 

 "5 METROS DE POEMAS" Y ALGO MAS. (1ra. parte)

Por : R. DIAZ BUTRON.

5mdpyalgo más

"5 Metros de poemas" es la única obra del poeta puneño Carlos Oquendo de Amat (1905). Los 18 poemas que lo componen, escritos entre 1923 y 1925, se gestaron en un período de efervescencia vanguardista en Europa y América Latina. La obra refleja la influencia de movimientos como el futurismo, el dadaísmo y el creacionismo, que buscaban romper con el pasado y explorar nuevas formas de expresión, exaltando la modernidad, la velocidad, la tecnología y la vida urbana, evitando las anécdotas y descripciones, prescindiendo de la puntuación y poniendo énfasis en la espontaneidad y los efectos visuales. 

Sin embargo, es importante destacar que Oquendo logró combinar estas influencias, tanto en la forma como en el contenido, de manera personal, dotando a la obra de un toque único, como señaló Vargas Llosa al describirlo como "un hechicero consumado, un brujo de la palabra, un osado arquitecto de imágenes, un fulgurante explorador del sueño".

La primera edición, limitada a sólo 300 ejemplares, se imprimió en 1927, en la Editorial Minerva, de los hermanos Julio César y José Carlos Mariátegui. Pero no fue sino en 1929 cuando la obra se dio a conocer realmente al público y constituyó el punto culminante de la corta pero fructífera carrera poética de Carlos Oquendo de Amat, que falleció en 1936, enfermo de tuberculosis cuando contaba con apenas 31 años de edad. Sus restos descansan desde entonces en Navacerrada, cerca de Madrid.

El libro desplegable "5 metros de poemas" se caracteriza por su enfoque lúdico y ágil, presentando una disposición innovadora de versos que desafían las convenciones tipográficas y crean una experiencia visual y dinámica para el lector.

Dividido en dos partes por un "INTERMEDIO" de "10 minutos", que se asemeja a un rollo de película desplegado en la mesa de montaje, el libro-film de Oquendo aprovecha la disposición espacial de los versos de diferentes longitudes para crear un ritmo visual y una tensión intrigante al leer.

Esta estructura no solo refuerza el efecto gráfico-visual de su maquetación, sino que también optimiza la receptividad visual inherente a la función cinematográfica atribuida a la obra. La imagen producida, obviamente, no está pensada para ser vista como en el cine, sino para ser imaginada como tal en el transcurso de la lectura.

De hecho, Oquendo aprovecha el potencial del lenguaje simple y claro para generar una experiencia polisémica de imágenes sugestivas y a veces enigmáticas en verso libre. La sintaxis fragmentada y los juegos de palabras, junto a la yuxtaposición de términos inesperados y la dicción propia del poeta, estimulan la imaginación del lector y lo invitan a una interpretación activa y participativa de los poemas.

De esta manera, "5 metros de poemas " se convierte en un espacio donde la creatividad del autor y la imaginación del lector se encuentran, explorando juntos las posibilidades del lenguaje y la expresión poética. Por ello y otras razones, esta obra es considerada también como un importante precursor de la Poesía Concreta, ya que en cada uno de los 18 poemas que la componen, Oquendo de Amat ya manejaba el lenguaje en pos de nuevas formas de expresión visual y auditiva.

A lo largo de los años, esta obra fundamental del vanguardismo peruano, ha sido objeto de numerosas ediciones y traducciones, llegando a diversos públicos en distintos idiomas. En 1980, Petróleos del Perú, Editorial Ausonia Tallares Gráficos de Lima publicó una edición facsímil de este libro en forma de acordeón. La obra ha sido traducida al inglés en dos ocasiones. Igualmente exiten publicaciones en italiano, portugués, asturiano, euskera y neerlandés. Recientemente ha visto la luz una edición en griego. También existe una edición en francés, y pronto se publicará una segunda versión. (R. Díaz Butrón. París, 26 de febrero de 2024).

BLOG COMMENTS POWERED BY DISQUS
¡Bienvenido! Inscríbete por email a nuestro servicio de suscripción de correo electrónico gratuito para recibir notificaciones de noticias, novedades y eventos.